-
1 ПЛАЧЕМ
что имеем, не храним, потерявши, плачем -
2 плачем
• bědujeme -
3 что имеем, не храним, потерявши, плачем
• ЧТО ИМЕЕМ, НЕ ХРАНИМ, ПОТЕРЯВШИ, ПЛАЧЕМ[saying]=====⇒ we begin to value things only after we lose them:- you don't know what you've got < you have> till you lose it.Большой русско-английский фразеологический словарь > что имеем, не храним, потерявши, плачем
-
4 закатываться плачем
Большой англо-русский и русско-английский словарь > закатываться плачем
-
5 истерический припадок с навязчивым смехом, плачем и т. п
Medicine: affect spasmsУниверсальный русско-английский словарь > истерический припадок с навязчивым смехом, плачем и т. п
-
6 что имеем - не храним, потерявши - плачем
2) Makarov: we know not what is good until we have lost itУниверсальный русско-английский словарь > что имеем - не храним, потерявши - плачем
-
7 что имеем не храним; потерявши, плачем
Универсальный русско-английский словарь > что имеем не храним; потерявши, плачем
-
8 что имеем, не храним, потерявши, плачем
1) Set phrase: the cow knows not what her tail is worth till she has (or hath) lost it, the cow knows not what her tail is worth until she has ( or hath) lost it, we know not what is good until we have lost it (we do not take care of what we have, but we value it highly when we have lost it), we know not what is good until we have lost it (дословно: Человек не ценит хорошего, пока не потеряет), we never know the value of water till the well is dry (дословно: Мы никогда не знаем насколько ценна вода, пока не высохнет колодец), we never know the worth (or the value) of water till the well is dry, we think it's too cheap until we lose it and weep, when the pinch comes, you remember the old shoe (дословно: Когда новый ботинок начинает жать, вспоминаешь старый ботинок)Универсальный русско-английский словарь > что имеем, не храним, потерявши, плачем
-
9 Что имеем, не храним, потерявши, плачем
ngener. Wir achten nicht darauf, was wir haben, Nachdem wir es verloren, reut es unsУниверсальный русско-немецкий словарь > Что имеем, не храним, потерявши, плачем
-
10 обращаться с плачем
vgener. (к кому-л.) anwimmern -
11 оглашать комнату громким плачем
vУниверсальный русско-немецкий словарь > оглашать комнату громким плачем
-
12 подходить с плачем
vcolloq. angewimmert kommen -
13 приходить с плачем
vgener. angeweint kommen -
14 с плачем просить
prepos.gener. anjammern -
15 Что имеем, не храним, потерявши, плачем
We realize what love, friendship, things, etc. mean to us when we lose them. See Цену вещи узнаешь, когда потеряешь (Ц)Cf: The cow knows not the value of her tail till she has lost it (Am.). The cow knows not what her tail is worth till she has lost (loses) it (Br.). One's blessings are not known until lost (Am.). We know the worth of a thing when we have lost it (Br.). We never appreciate the sunshine and the rainbow until the storm clouds hang low (Am.). When the pinch comes you remember the old shoe (Br.). The worth of a thing is best known by its want (Am.). The worth of a thing is best known by the want of it (Br.). You never miss the water till the well runs dry (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Что имеем, не храним, потерявши, плачем
-
16 закатиться плачем
v -
17 закатиться плачем закатиться слезами
vgener. (о ребёнке) ahogarse en llanto, (о ребёнке) deshacerse en lágrimasDiccionario universal ruso-español > закатиться плачем закатиться слезами
-
18 что имеем не храним, потерявши плачем
nset phr. bien connu, bien perduDictionnaire russe-français universel > что имеем не храним, потерявши плачем
-
19 иной смех плачем отзывается
adjsaying. fare diletto della necessitaUniversale dizionario russo-italiano > иной смех плачем отзывается
-
20 что имеем-не храним, потерявши-плачем
Universale dizionario russo-italiano > что имеем-не храним, потерявши-плачем
См. также в других словарях:
плачем горю не пособить! — Оханьем поля не переедешь. Ср. Плачем горю не пособишь, нужно дело делать. Гоголь. Мертвые души. 1, 11. Ср. Злу грустью не помочь: Безумный плачет лишь от бедства, А умный ищет средства, Как делом горю пособить. Крылов. Соловьи. Ср. Полно не… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Плачем горю не пособить! — Плачемъ горю не пособить! Оханьемъ поля не переѣдешь. Ср. Плачемъ горю не пособишь, нужно дѣло дѣлать. Гоголь. Мертвыя души. 1, 11. Ср. Злу грустью не помочь: Безумный плачетъ лишь отъ бѣдства, А умный ищетъ средства, Какъ дѣломъ горю пособить.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Что имеем, не храним, потерявши, плачем — Название одного из водевилей (1844) русского драматурга водевилиста С. Соловьева. Но выражение стало популярным, как афоризм из собрания мыслей и афоризмов «Плоды раздумья» (1854) Козьмы Пруткова. Энциклопедический словарь крылатых слов и… … Словарь крылатых слов и выражений
Прежде жили - не тужили; теперь живем - не плачем, так ревем. — Прежде жили не тужили; теперь живем не плачем, так ревем. См. БЫЛОЕ БУДУЩЕЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ни плачем заплакать, ни смехом засмеять. — (т. е. горя). См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Его плачем не разжалобишь. — Его плачем не разжалобишь. См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Чем с плачем жить, так лучше с песнями умереть. — Чем жить да век плакать, лучше спеть да умереть. Чем с плачем жить, так лучше с песнями умереть. См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Делавши смеялись, а сделавши плачем. — Делавши смеялись, а сделавши плачем. См. НАЧАЛО КОНЕЦ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Красны похороны плачем, свадьба - песнями. — Красны похороны плачем, свадьба песнями. См. ПРИЛИЧИЕ ВЕЖЕСТВО ОБЫЧАЙ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Из дурака и смех плачем прет. — Из дурака и смех плачем прет. См. СМЕХ ШУТКА ВЕСЕЛЬЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Иной смех плачем отзывается. — Иной смех плачем отзывается. См. СМЕХ ШУТКА ВЕСЕЛЬЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа